Sprachreferenz: Unterschied zwischen den Versionen

Aus EEP Wiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „Diese Sprachreferenz ist vor allem eine Hilfestellung für Konstrukteure, um Fachbegriffe aus und rund um EEP korrekt übersetzen zu können. EEP wird immer i…“)
 
Zeile 1: Zeile 1:
 
Diese Sprachreferenz ist vor allem eine Hilfestellung für Konstrukteure, um Fachbegriffe aus und rund um EEP korrekt übersetzen zu können.
 
Diese Sprachreferenz ist vor allem eine Hilfestellung für Konstrukteure, um Fachbegriffe aus und rund um EEP korrekt übersetzen zu können.
  
EEP wird immer internationaler. Um aber auch in anderen Ländern Erfolg zu haben ist es unabdingbar zumindest die wichtigsten Dinge auch in der jeweiligen Landessprache benennen zu können. Leider sind die gängigen Übersetzungsprogramme nicht immer die geeigneten Helfer, da sie zu häufig inkorrekt übersetzen natürlich Fachtermini aus EEP nicht kennen.
+
EEP wird immer internationaler. Um aber auch in anderen Ländern Erfolg zu haben, ist es unabdingbar, zumindest die wichtigsten Begriffe auch in der jeweiligen Landessprache benennen zu können. Leider sind die gängigen Übersetzungsprogramme nicht immer die geeigneten Helfer, da sie zu häufig inkorrekt übersetzen und natürlich Fachtermini aus EEP nicht kennen.
  
Diese Liste soll anhand der jeweiligen Landesversionen und mit Hilfe von Muttersprachlern laufend erweitert werden. Vorschläge für fehlende Begriffe (nicht nur in deutsch) sind herzlich willkommen, genauso wie die Ergänzung fehlender Übersetzungen. Bitte wendet Euch diesbezüglich einfach an das Redaktionsteam.
+
Diese Liste soll anhand der jeweiligen Landesversionen und mit Hilfe von Muttersprachlern laufend erweitert werden. Vorschläge für fehlende Begriffe (nicht nur in Deutsch) sind herzlich willkommen, genauso wie die Ergänzung fehlender Übersetzungen. Bitte wendet Euch diesbezüglich einfach an das Redaktionsteam.
  
 
{| class="mw-datatable" style="vertical-align:top;width:90%"
 
{| class="mw-datatable" style="vertical-align:top;width:90%"

Version vom 22. August 2017, 18:55 Uhr

Diese Sprachreferenz ist vor allem eine Hilfestellung für Konstrukteure, um Fachbegriffe aus und rund um EEP korrekt übersetzen zu können.

EEP wird immer internationaler. Um aber auch in anderen Ländern Erfolg zu haben, ist es unabdingbar, zumindest die wichtigsten Begriffe auch in der jeweiligen Landessprache benennen zu können. Leider sind die gängigen Übersetzungsprogramme nicht immer die geeigneten Helfer, da sie zu häufig inkorrekt übersetzen und natürlich Fachtermini aus EEP nicht kennen.

Diese Liste soll anhand der jeweiligen Landesversionen und mit Hilfe von Muttersprachlern laufend erweitert werden. Vorschläge für fehlende Begriffe (nicht nur in Deutsch) sind herzlich willkommen, genauso wie die Ergänzung fehlender Übersetzungen. Bitte wendet Euch diesbezüglich einfach an das Redaktionsteam.

Deutsch

Englisch

Französisch

Polnisch

Anlage / Anlagen
Block / Blöcke
Fabriken und Anlagen
Fahrweg / Fahrwege
Gewerbe und Industrie
Gleis / Gleise
Gleisobjekt / Gleisobjekte Track object Objet de piste Obiekt tor
Immobilie / Immobilien
Reduzierung
Sonstige
Spline / Splines
Tauschtextur / Tauschtexturen
Steuerdialog
Modell / Modelle
Kategorien
Quellen
Rollmaterial
Filter
Zeitabschnitte
Land
Konstrukteur des Modells
Konstrukteur des Originals
Alte Modelle
Bahn
Normalspur
Lokomotiven
Schlepptenderloks
Tender
Tenderloks
Diesel
Elektrisch
Wagen
Personenwagen
Güterwagen
Dienst-Bauwagen
Zug-Zubehör
Triebwagen
U- und S-Bahnen
Schmalspur
Dampflokomotiven
Diesellokomotiven
Elektrolokomotiven
Triebwagen
Personenwagen
Güterwagen
Maschinen
Strassenbahn
Strassenverkehr
Abstandhalter
Anhänger
Busse
Kleintranspoprter und -Busse
Transporter
Baufahrzeuge
Fuhrwerke, Kutschen und Gespanne
Landwirtschaftsfahrzeuge
Militärfahrzeuge
Notdienstfahrzeuge
Dienstfahrzeuge
PKW
LKW
Strassenfahrzeuge (Hauptgruppe)
Luftverkehr
Flugzeuge
Schifffahrt
Wasserfahrzeuge
Maschinen
Animationen
Tiere
Menschen
Andere
Selbstdefinierte Kategorien
Neue Modelle
Zuletzt installiert
Suche Modelle